Der er et yndigt land: Paggiddiatan a nagbaetan dagiti rebision
Lam-ang (tungtungan | aramid) m +en iw |
EmausBot (tungtungan | aramid) m r2.7.2+) (Robot: Agnaynayon ar, be, be-x-old, bs, ca, ce, cs, cv, da, de, el, eo, es, et, eu, fa, fi, fo, fr, gl, he, hr, hu, is, it, ja, jv, ka, ko, lt, lv, nds-nl, nl, nn, no, pl, pt, ro, ru, simple, sk, sv, tg, th, uk, yo, zh |
||
Linia 81: | Linia 81: | ||
[[Category:Kanta]] |
[[Category:Kanta]] |
||
[[ar:هناك أرض جميلة]] |
|||
[[be:Гімн Даніі]] |
|||
[[be-x-old:Гімн Даніі]] |
|||
[[bs:Der er et yndigt land]] |
|||
[[ca:Der er et yndigt land]] |
|||
[[ce:Det er et yndigt land]] |
|||
[[cs:Dánská hymna]] |
|||
[[cv:Дани патшалăхĕн гимнĕ]] |
|||
[[da:Der er et yndigt land]] |
|||
[[de:Der er et yndigt land]] |
|||
[[el:Der er et Yndigt Land]] |
|||
[[en:Der er et yndigt land]] |
[[en:Der er et yndigt land]] |
||
[[eo:Der er et yndigt land]] |
|||
[[es:Der er et Yndigt Land]] |
|||
[[et:Der er et yndigt land]] |
|||
[[eu:Der er et Yndigt Land]] |
|||
[[fa:سرود ملی دانمارک]] |
|||
[[fi:Der er et Yndigt land]] |
|||
[[fo:Der er et yndigt land]] |
|||
[[fr:Der er et yndigt land]] |
|||
[[gl:Der er et yndigt land]] |
|||
[[he:המנון דנמרק]] |
|||
[[hr:Der er et yndigt land]] |
|||
[[hu:Dánia himnusza]] |
|||
[[is:Der er et yndigt land]] |
|||
[[it:Der er et yndigt land]] |
|||
[[ja:麗しき国]] |
|||
[[jv:Der er et Yndigt Land]] |
|||
[[ka:დანიის ჰიმნი]] |
|||
[[ko:덴마크의 국가]] |
|||
[[lt:Danijos himnas]] |
|||
[[lv:Der er et yndigt land]] |
|||
[[nds-nl:Der er et yndigt land]] |
|||
[[nl:Der er et yndigt land]] |
|||
[[nn:Der er et yndigt land]] |
|||
[[no:Der er et yndigt land]] |
|||
[[pl:Hymn Danii]] |
|||
[[pt:Der er et yndigt land]] |
|||
[[ro:Der er et yndigt land]] |
|||
[[ru:Гимн Дании]] |
|||
[[simple:Der er et yndigt land]] |
|||
[[sk:Der er et yndigt land]] |
|||
[[sv:Der er et yndigt land]] |
|||
[[tg:Суруди миллии Дания]] |
|||
[[th:เดอร์ เออร์ เอ็ท ยินดิจท์ แลนด์]] |
|||
[[uk:Гімн Данії]] |
|||
[[yo:Der er et yndigt land]] |
|||
[[zh:有一處好地方]] |
Rebision manipud idi 04:24, 27 Septiembre 2012
Der er et yndigt land (“Adda nalasbang a daga”) ti (sivil) nailian a danggay ti Dinamarka. Kadagiti pasken royal, ti royal a danggay a Kong Christian ti maipatukar karaman ti Der er et yndigt land. Iti kadawian nga aramat, ti umuna a verso ken ti maudi a tallo a binatog ti maikapat a verso ti makankanta. Narasay a mangngeg ti umuna a gudua ti maudi a vrso. Maulit a maminsan ti maudi a binatog ti tunggal verso.
Insurat ni Adam Oehlenschläger idi 1819 ti lirika ket addan iti tagisao a: Ille terrarum mihi praeter omnes angulus ridet (Horace; “Daytoy a suli ti daga ket ad-adda nga umisem kaniak ngem ti dadduma”). Idi immuna a naipablaak, addan 12 verso ti danggay, ngem napaababa daytoy iti umuna, maikatlo, maikalima, ken maudi a verso kadagiti naud-udi nga edision. Kinomposar ni Hans Ernst Krøyer idi 1835 ti musika. Sumuno met a nangkomposar kadagiti alternativo a melodia da Thomas Laub ken Carl Nielsen, ngem ni maysa kadagitoy ket saan a nakagun-od iti nalatak a panangawat, ket kadawian a saan nga ammo dagiti tattao dagitoy.
Lirika a Danes
Der er et yndigt land, det står med brede bøge nær salten østerstrand :| Det bugter sig i bakke, dal, det hedder gamle Danmark og det er Frejas sal :|
Der sad i fordums tid de harniskklædte kæmper, udhvilede fra strid :| Så drog de frem til fjenders mén, nu hvile deres bene bag højens bautasten :|
Det land endnu er skønt, thi blå sig søen bælter, og løvet står så grønt :| Og ædle kvinder, skønne mø'r og mænd og raske svende bebo de danskes øer :|
Hil drot og fædreland! Hil hver en danneborger, som virker, hvad han kan! :| Vort gamle Danmark skal bestå, så længe bøgen spejler sin top i bølgen blå :|
Dagiti binatog a makanta kadagiti pasken esporte ket gagangay a malimitaran iti:
Der er et yndigt land, det står med brede bøge nær salten østerstrand :| Det bugter sig i bakke, dal, det hedder gamle Danmark og det er Frejas sal :|
Vort gamle Danmark skal bestå, så længe bøgen spejler sin top i bølgen blå :|
Literal a pataros
Adda nalasbang a daga Sitatakder nga addan nasesekkeg a haya Nga asideg iti dayaen a playa Iti turod, tanap, anginanna ti bagina Ugma a Dinamarka ti awagna Ket isu ti dap-ay ni Freya
Adda nakatugaw iti pampanawen a daan Dagiti gumugubat a nakabalan Nga iti panagbabakal ket nainanaan Dinaliasatda ti parukma dagiti kabusorda Ita dagiti agin-inanan dagiti tulangda Iti likod ti nabuntonan a batonkaba
Daydiay a daga latta ket nalasbang Ta naasul a narag-o dagiti allon ti taaw Ket dagiti bulbulong ket naverde unay Ket nasisin-aw a babbai, napipintas a babbalasang, Ken lallaki ken ubbing a kired ket addan Iti purpuro a Danes ket agyayan
Agbiag ti ari ken ama a daga Agbiag ti tunggal umuli ti Dinamarka A mangar-aramid iti kabaelanna Mataginayon ti ugmatayo a Dinamarka Agingga nga uman-anninaw ti haya Nga iti asul nga allon ti aringgawisna