Der er et yndigt land: Paggiddiatan a nagbaetan dagiti rebision

Manipud iti Wikipedia, ti nawaya nga ensiklopedia
Content deleted Content added
m Kopia urnos (bassit)
m Naipatarus manipud idiay en:Der er et yndigt land https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Der_er_et_yndigt_land&oldid=576860890
Linia 1: Linia 1:
{{Infobox nailian a kanta
'''Der er et yndigt land''' (“Adda nalasbang a daga”) ti (sibil) nailian a [[musika|danggay]] ti [[Dinamarka]]. Kadagiti pasken a naarian, ti naarian a danggay a Kong Christian ti maipatukar karaman ti ''Der er et yndigt land''.
|title=Der er et yndigt land
|ilokano_title = Adda nalasbang a daga
|image = Der er et yndigt land.png
|prefix = Sibil
|country = {{DEN}}
|composer = [[Hans Ernst Krøyer]]
|music_date = 1835
|author=[[Adam Oehlenschläger]]
|lyrics_date = 1819
|adopted = 1835
|sound = United States Navy Band - Der er et yndigt land.ogg
|sound_title = Der er et yndigt land (Instrumental)
}}

Ti '''Der er et yndigt land''' (“Adda nalasbang a daga”) ti (sibil) [[nailian a kanta|nailian a danggay]] ti [[Dinamarka]]. Kadagiti pasken a naarian, ti naarian a danggay a Kong Christian ti maipatukar karaman ti ''Der er et yndigt land''.
Iti kadawyan nga aramat, ti umuna a berso ken ti maudi a tallo a binatog ti maikapat a berso ti makankanta. Narasay a mangngeg ti umuna a gudua ti maudi a bersoso. Maulit a maminsan ti maudi a binatog ti tunggal berso.
Iti kadawyan nga aramat, ti umuna a berso ken ti maudi a tallo a binatog ti maikapat a berso ti makankanta. Narasay a mangngeg ti umuna a gudua ti maudi a bersoso. Maulit a maminsan ti maudi a binatog ti tunggal berso.


Insurat ni [[Adam Oehlenschläger]] idi 1819 ti lirika ket addan iti tagisao a: Ille terrarum mihi praeter omnes angulus ridet (Horace; “Daytoy a suli ti daga ket ad-adda nga umisem kaniak ngem ti dadduma”). Idi immuna a naipablaak, addan 12 berso ti danggay, ngem napaababa daytoy iti umuna, maikatlo, maikalima, ken maudi a berso kadagiti naud-udi nga edision. Kinomposar ni [[Hans Ernst Krøyer]] idi 1835 ti musika. Sumuno met a nangkomposar kadagiti alternatibo a melodia da [[Thomas Laub]] ken [[Carl Nielsen]], ngem ni maysa kadagitoy ket saan a nakagun-od iti nalatak a panangawat, ket kadawyan a saan nga ammo dagiti tattao dagitoy.
Insurat ni [[Adam Oehlenschläger]] idi 1819 ti lirika ket addan iti tagisao nga {{lang-la|Ille terrarum mihi praeter omnes angulus ridet}} ([[Horace]]: “Daytoy a suli ti daga ket ad-adda nga umisem kaniak ngem ti dadduma”). Idi immuna a naipablaak, addan 12 berso ti danggay, ngem napaababa daytoy iti umuna, maikatlo, maikalima, ken maudi a berso kadagiti naud-udi nga edision. Kinomposar ni [[Hans Ernst Krøyer]] idi 1835 ti musika. Sumuno met a nangkomposar kadagiti alternatibo a melodia da [[Thomas Laub]] ken [[Carl Nielsen]], ngem ni maysa kadagitoy ket saan a nakagun-od iti nalatak a panangawat, ket kadawyan a saan nga ammo dagiti tattao dagitoy.


{{listen
| filename = Der er et yndigt land.ogg
| title = Der er et yndigt land
| description = Instrumental va bersion iti piano
| format = [[Ogg]]
}}__TOC__{{clear right}}

==Dagiti lirika==
{{Col-begin}}
{{Col-3}}

===Dagiti Danes a lirika===

{{lang|da|
:Der er et yndigt land,
:det står med brede bøge
:nær salten østerstrand :{{!}}
:Det bugter sig i bakke, dal,
:det hedder gamle Danmark
:og det er Frejas sal :{{!}}

:Der sad i fordums tid
:de harniskklædte kæmper,
: udhvilede fra strid :{{!}}
:Så drog de frem til fjenders mén,
:nu hvile deres bene
: bag højens bautasten :{{!}}

:Det land endnu er skønt,
:thi blå sig søen bælter,
:og løvet står så grønt :{{!}}
:Og ædle kvinder, skønne mø'r
:og mænd og raske svende
:bebo de danskes øer :{{!}}

:Hil drot og fædreland!
:Hil hver en danneborger,
:som virker, hvad han kan! :{{!}}
:Vort gamle Danmark skal bestå,
:så længe bøgen spejler
:sin top i bølgen blå :{{!}}
}}

===Ababa a bersion===

Dagiti binatog a makanta kadagiti pasken nga esporte ket gagangay a malimitaran iti:

{{lang|da|
:Der er et yndigt land,
:det står med brede bøge
:nær salten østerstrand :{{!}}
:Det bugter sig i bakke, dal,
:det hedder gamle Danmark
:og det er Frejas sal :{{!}}

:Vort gamle Danmark skal bestå,
:så længe bøgen spejler
:sin top i bølgen blå :{{!}}
}}
{{Col-3}}

===Literal a patarus===

:Adda nalasbang a daga
:Sitatakder nga addan nasesekkeg a haya
:Nga asideg iti dayaen a playa
:Iti turod, tanap, anginanna ti bagina
:Ugma a Dinamarka ti awagna
:Ket isu ti dap-ay ni Freya

:Adda nakatugaw iti pampanawen a daan
:Dagiti gumugubat a nakabalan
:Nga iti panagbabakal ket nainanaan
:Dinaliasatda ti parukma dagiti kabusorda
:Ita dagiti agin-inanan dagiti tulangda
:Iti likod ti nabuntonan a batonkaba

:Daydiay a daga latta ket nalasbang
:Ta naasul a narag-o dagiti allon ti taaw
:Ket dagiti bulbulong ket naverde unay
:Ket nasisin-aw a babbai, napipintas a babbalasang,
:Ken lallaki ken ubbing a kired ket addan
:Iti purpuro a Danes ket agyayan

:Agbiag ti ari ken ama a daga
:Agbiag ti tunggal umuli ti Dinamarka
:A mangar-aramid iti kabaelanna
:Mataginayon ti ugmatayo a Dinamarka
:Agingga nga uman-anninaw ti haya
:Nga iti asul nga allon ti aringgawisna
{{Col-end}}

===Dagiti kasisigud a Danes a lirika===


Ti bersion tatta nga aldaw ket ab-ababa. Ti kasisigud a naipablaak a bersion ket addaan kadagiti sangadosena a berso:


{{lang|da|
----
: Der er et yndigt Land,
'''Lirika a Danes'''
: Det staaer med brede Bøge
: Nær salten Østerstrand;
: Det bugter sig i Bakke, Dal,
: Det hedder gamle Danmark,
: Og det er Freias Sal.


Der er et yndigt land,
: Der sad i fordums Tid
: De harniskklædte Kæmper,
det står med brede bøge
: Udhvilede fra Strid;
nær salten østerstrand :|
: Saa drog de frem til Fienders Meen,
Det bugter sig i bakke, dal,
: Nu hvile deres Bene
det hedder gamle Danmark
: Bag Høiens Bautasteen.
og det er Frejas sal :|


: Det Land endnu er skiønt,
Der sad i fordums tid
: Thi blaa sig Søen belter,
de harniskklædte kæmper,
: Og Løvet staaer saa grønt;
udhvilede fra strid :|
: Og ædle Qvinder, skiønne Møer,
Så drog de frem til fjenders mén,
: Og Mænd og raske Svende
nu hvile deres bene
: Beboe de Danske Øer.
bag højens bautasten :|


: Vort Sprog er stærkt og blødt,
Det land endnu er skønt,
: Vor Tro er reen og luttret
thi blå sig søen bælter,
: Og Modet er ei dødt.
og løvet står så grønt :|
: Og hver en Dansk er lige fri,
Og ædle kvinder, skønne mø'r
: Hver lyder tro sin Konge,
og mænd og raske svende
: Men Trældom er forbi.
bebo de danskes øer :|


: Et venligt Syd i Nord
Hil drot og fædreland!
: Er, grønne Danarige,
Hil hver en danneborger,
: Din axbeklædte Jord.
som virker, hvad han kan! :|
: Og Snekken gaaer sin stolte Vei.
Vort gamle Danmark skal bestå,
: Hvor Ploug og Kiølen furer,
så længe bøgen spejler
: Der svigter Haabet ei.
sin top i bølgen blå :|


: Vort Dannebrog er smukt,
'''Dagiti binatog a makanta kadagiti pasken esporte ket gagangay a malimitaran iti:'''
: Det vifter hen ad Havet
: Med Flagets røde Bugt.
: Og stedse har sin Farve hvid
: Dit hellige Kors i Blodet,
: O Dannebrog, i Strid.


Der er et yndigt land,
: Karsk er den Danskes Aand,
: Den hader Fordoms Lænker,
det står med brede bøge
: Og Sværmeriets Baand.
nær salten østerstrand :|
: For Venskab aaben, kold for Spot,
Det bugter sig i bakke, dal,
: Slaaer ærlig Jydes Hierte,
det hedder gamle Danmark
: For Pige, Land og Drot.
og det er Frejas sal :|


: Jeg bytter Danmark ei,
Vort gamle Danmark skal bestå,
: For Ruslands Vinterørkner,
så længe bøgen spejler
: For Sydens Blomstermai.
sin top i bølgen blå :|
: Ei Pest og Slanger kiende vi,
: Ei Vesterlandets Tungsind,
: Ei Østens Raseri.


: Vor Tid ei staaer i Dunst,
'''Literal a pataros'''
: Den hævet har sin Stemme
: For Videnskab og Kunst.
: Ei Bragis og ei Mimers Raab
: Har vakt i lige Strækning
: Et bedre Fremtids Haab.


: Ei stor, vor Fødestavn,
Adda nalasbang a daga
: Dog hæver sig blandt Stæder
Sitatakder nga addan nasesekkeg a haya
: Dit stolte Kiøbenhavn.
Nga asideg iti dayaen a playa
: Til bedre By ei Havet kom,
Iti turod, tanap, anginanna ti bagina
: Ja ingen Flod i Dalen,
Ugma a Dinamarka ti awagna
: Fra Trondhiem og til Rom.
Ket isu ti dap-ay ni Freya


: Med hellig Varetægt
Adda nakatugaw iti pampanawen a daan
: Bevare du, Alfader!
Dagiti gumugubat a nakabalan
: Vor gamle Kongeslægt.
Nga iti panagbabakal ket nainanaan
: Kong Fredrik ligner Fredegod;
Dinaliasatda ti parukma dagiti kabusorda
: Hvor er en bedre Fyrste,
Ita dagiti agin-inanan dagiti tulangda
: Af bedre Helteblod?
Iti likod ti nabuntonan a batonkaba


: Hil Drot og Fædreland!
Daydiay a daga latta ket nalasbang
: Hil hver en Danneborger,
Ta naasul a narag-o dagiti allon ti taaw
: Som virker hvad han kan.
Ket dagiti bulbulong ket naverde unay
: Vort gamle Danmark skal bestaae,
Ket nasisin-aw a babbai, napipintas a babbalasang,
: Saalænge Bøgen speiler
Ken lallaki ken ubbing a kired ket addan
: Sin Top i Bølgen blaa.
Iti purpuro a Danes ket agyayan
}}


==Dagiti silpo ti ruar==
Agbiag ti ari ken ama a daga
* [http://nationalanthems.me/denmark-der-er-et-yndigt-land/ Denmark: ''Der er et yndigt land'' - Ti madengngeg a nailian a kanta ti Dinamarka, nga adda dagiti pakaaamo ken lirika]
Agbiag ti tunggal umuli ti Dinamarka
* [http://www.navyband.navy.mil/anthems/ANTHEMS/Denmark%20(National%20Anthem).mp3 Papeles ti MP3 (instrumental)] - babaen ti Marina a Banada ti Estados Unidos
A mangar-aramid iti kabaelanna
* [http://www.ugle.dk/der_er_et_yndigt_land.html Jørgen Ebert] adda dagiti panid a mangiraman kadagiti lirika ti nailian a kanta
Mataginayon ti ugmatayo a Dinamarka
Agingga nga uman-anninaw ti haya
Nga iti asul nga allon ti aringgawisna


[[Kategoria:Kankanta]]
[[Kategoria:Dagiti nailian a kanta]]

Rebision manipud idi 21:23, 13 Nobiembre 2013

Der er et yndigt land
Ilokano: Adda nalasbang a daga

Sibil a kanta ti  Dinamarka
Dagiti lirikaAdam Oehlenschläger, 1819
MusikaHans Ernst Krøyer, 1835
Naampon1835
Wadan ti audio
Der er et yndigt land (Instrumental)

Ti Der er et yndigt land (“Adda nalasbang a daga”) ti (sibil) nailian a danggay ti Dinamarka. Kadagiti pasken a naarian, ti naarian a danggay a Kong Christian ti maipatukar karaman ti Der er et yndigt land. Iti kadawyan nga aramat, ti umuna a berso ken ti maudi a tallo a binatog ti maikapat a berso ti makankanta. Narasay a mangngeg ti umuna a gudua ti maudi a bersoso. Maulit a maminsan ti maudi a binatog ti tunggal berso.

Insurat ni Adam Oehlenschläger idi 1819 ti lirika ket addan iti tagisao nga Latin: Ille terrarum mihi praeter omnes angulus ridet (Horace: “Daytoy a suli ti daga ket ad-adda nga umisem kaniak ngem ti dadduma”). Idi immuna a naipablaak, addan 12 berso ti danggay, ngem napaababa daytoy iti umuna, maikatlo, maikalima, ken maudi a berso kadagiti naud-udi nga edision. Kinomposar ni Hans Ernst Krøyer idi 1835 ti musika. Sumuno met a nangkomposar kadagiti alternatibo a melodia da Thomas Laub ken Carl Nielsen, ngem ni maysa kadagitoy ket saan a nakagun-od iti nalatak a panangawat, ket kadawyan a saan nga ammo dagiti tattao dagitoy.


Dagiti lirika

Dagiti kasisigud a Danes a lirika

Ti bersion tatta nga aldaw ket ab-ababa. Ti kasisigud a naipablaak a bersion ket addaan kadagiti sangadosena a berso:

: Der er et yndigt Land, : Det staaer med brede Bøge : Nær salten Østerstrand; : Det bugter sig i Bakke, Dal, : Det hedder gamle Danmark, : Og det er Freias Sal.

: Der sad i fordums Tid : De harniskklædte Kæmper, : Udhvilede fra Strid; : Saa drog de frem til Fienders Meen, : Nu hvile deres Bene : Bag Høiens Bautasteen.

: Det Land endnu er skiønt, : Thi blaa sig Søen belter, : Og Løvet staaer saa grønt; : Og ædle Qvinder, skiønne Møer, : Og Mænd og raske Svende : Beboe de Danske Øer.

: Vort Sprog er stærkt og blødt, : Vor Tro er reen og luttret : Og Modet er ei dødt. : Og hver en Dansk er lige fri, : Hver lyder tro sin Konge, : Men Trældom er forbi.

: Et venligt Syd i Nord : Er, grønne Danarige, : Din axbeklædte Jord. : Og Snekken gaaer sin stolte Vei. : Hvor Ploug og Kiølen furer, : Der svigter Haabet ei.

: Vort Dannebrog er smukt, : Det vifter hen ad Havet : Med Flagets røde Bugt. : Og stedse har sin Farve hvid : Dit hellige Kors i Blodet, : O Dannebrog, i Strid.

: Karsk er den Danskes Aand, : Den hader Fordoms Lænker, : Og Sværmeriets Baand. : For Venskab aaben, kold for Spot, : Slaaer ærlig Jydes Hierte, : For Pige, Land og Drot.

: Jeg bytter Danmark ei, : For Ruslands Vinterørkner, : For Sydens Blomstermai. : Ei Pest og Slanger kiende vi, : Ei Vesterlandets Tungsind, : Ei Østens Raseri.

: Vor Tid ei staaer i Dunst, : Den hævet har sin Stemme : For Videnskab og Kunst. : Ei Bragis og ei Mimers Raab : Har vakt i lige Strækning : Et bedre Fremtids Haab.

: Ei stor, vor Fødestavn, : Dog hæver sig blandt Stæder : Dit stolte Kiøbenhavn. : Til bedre By ei Havet kom, : Ja ingen Flod i Dalen, : Fra Trondhiem og til Rom.

: Med hellig Varetægt : Bevare du, Alfader! : Vor gamle Kongeslægt. : Kong Fredrik ligner Fredegod; : Hvor er en bedre Fyrste, : Af bedre Helteblod?

: Hil Drot og Fædreland! : Hil hver en Danneborger, : Som virker hvad han kan. : Vort gamle Danmark skal bestaae, : Saalænge Bøgen speiler : Sin Top i Bølgen blaa.

Dagiti silpo ti ruar