Dagiti Ilokano a panangipada kadagiti kaskaso ket saan unay a nasayaat, ken naikeddeng laeng a mangited ti sapasap a kapanunotan iti pannakaibalikas. Kitaen ti ponolohia ti Pranses para iti nasaysayaat a panagkita kadagiti uni.
Ti Pranses ket awanan iti agpang ti balikas iti panagpapigsa, isu a dagiti marka ti panagpapigsa ket nasken a saan a mausar iti panangisurat kadagiti Pranses a balikas. Kitaen ti ditoy para iti panangipalawag.
^The French rhotic varies from region to region, though it is often uvular, especially in Northern France; the more common pronunciations include a voiced uvular fricative[ʁ] and a uvular trill[ʀ] and sometimes [χ] (after voiceless consonants). It can also be a social class marker, a guttural "r" being strongly associated with less educated / working class speakers, and a more rounded, less pronounced "r" (similar to the German rhotic when placed at the end of a word) associated with the upper classes.
^Iti Europeano Pranses ti /ŋ/ ketmasansan a maibalikas iti [ŋɡ].
^Iti Metropolitano a Pranses, ti /ɑ/ ket kankanayon a masuksukatan babaen ti /a/. Ti panangisalumina ket adda iti Belga a Pranses ken iti Quebec a Pranses.
^Less common in France than formerly (except in syllables with coda [ʁ], [v], [vʁ], [z] or [ʒ], where it may be considered a lengthened allophone of /ɛ/), though still present in the speech of some conservative speakers. /ɛː/ as a phoneme was widely recorded in French dictionaries until the 1960s. However, the two vowels are merged, with [ɛ] acquiring the longer quality of [ɛː] before [ʁ], [z] and [ʒ]. The distinction is present in Belgian French and in Quebec French. In Quebec French, the distinction remains before [v] and [vʁ] (with /ɛː/ being subject to possible diphthongization), despite /ɛ/ being lengthened in this context; thus rêve[ʁaɪ̯v] is not a rhyme with lève[lɛv].
^In French, /ə/ is pronounced with some lip rounding ([ɵ̞]); for a number of speakers, it is also more front and may even be phonetically identical to the vowel /œ/. In Metropolitan French, /ə/ is rounded and fronted, making it phonetically identical to /ø/.
^In Metropolitan French, the south excepted, /œ̃/ is often replaced by /ɛ̃/.
^Stress falls on the last full syllable of a phrase, except in emphatic speech.